La traduction Michaël Oustinoff

Résumé

La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique, ou encore technique, la traduction constitue l'unique médiation non seulement entre les langues mais également entre les cultures.Au-delà de la formule traduttore, traditore, quels mécanismes se mettent en place lorsqu'il s'agit de traduire une langue ? Faut-il que la traduction s'efface pour que l'oeuvre semble conçue dans la langue d'arrivée ou préserver les particularismes de la langue d'origine ? Cet ouvrage présente l'histoire, les théories et les opérations linguistiques et littéraires de cette activité si spécifique : la traduction.

Auteur :
Oustinoff, Michaël
Éditeur :
Paris, PUF,
Collection :
Que sais-je ?
Genre :
Documentaire
Langue :
français.
Description du livre original :
1 vol. (128 p.)
ISBN :
9782130799733.
Domaine public :
Non
Téléchargement du livre au format PDF pour « La traduction »

Table des matières

  • INTRODUCTION
  • Chapitre I DIVERSITÉ DES LANGUES,
    UNIVERSALITÉ
    DE LA TRADUCTION
    • I. – Babel et la diversité des langues
    • II. – Langues et visions du monde
    • III. – La traduction, opération fondamentale du langage
  • Chapitre II HISTOIRE
    DE LA TRADUCTION
    • I. – L’esprit et la lettre
    • II. – Les Belles Infidèles
    • III. – L’époque contemporaine
  • Chapitre III THÉORIES
    DE LA TRADUCTION
    • I. – Sourciers et ciblistes
    • II. – Linguistique et traduction
    • III. – Poétique de la traduction
    • IV. – Critique des traductions
  • Chapitre IV LES OPÉRATIONS
    DE LA TRADUCTION
    • I. – Traduction et reformulation
    • II. – Transpositions et modulations
    • III. – Traduction ou déformation ?
    • IV. – Bilinguisme d’écriture
      et autotraduction
  • Chapitre V TRADUCTION
    ET INTERPRÉTATION
    • I. – De l’écrit à l’oral
    • II. – Traduction et restitution
    • III. – La traduction « automatique »
  • Chapitre VI LES SIGNES
    DE LA TRADUCTION
    • I. – D’un système de signes à l’autre
    • II. – Traduction et mondialisation
    • III. – Sémiotique de la traduction
    • IV. – La traduction au service des langues
  • CONCLUSION
  • BIBLIOGRAPHIE
    • REVUES
    • ASSOCIATIONS DE TRADUCTEURS ET DE TRADUCTOLOGIE

Commentaires

Laisser un commentaire sur ce livre