Jazz Palace Mary Morris traduit de l'anglais (États-Unis) par Michelle Herpe-Voslinsky

Coup de cœur

La naissance du Jazz. Cette musique chargée de souffrance qui la rend si bouleversante. "Ce gars-là c'est pas un minus. Il est ce qu'il est." Le destin de tous ces personnages suit le rythme effréné des années folles où l'arrivée de la prohibition donnera naissance à des trafics en tout genre. Al Capone mais aussi Louis Armstrong sont déjà dans la place. Alors si vous aimez le Jazz et le Whisky, les destins hors du commun des immigrants, les triomphes et parfois les défaites des laissés pour-compte, laissez-vous porter vers Chicago, ville emblématique de l'Amérique des années 20, où la mafia et le jazz imposaient leur rythme endiablé. Une saga passionnante et enivrante, mais aussi bouleversante, contée magnifiquement par Mary Morris, le premier de ses six romans publié en France pour notre plus grand plaisir.

Résumé

Chicago, années folles. Les Noirs débarquent de La Nouvelle-Orléans, le jazz dans leurs bagages. La ville, besogneuse le jour, s'encanaille la nuit dans les quartiers sud, où Louis Armstrong et King Oliver font naître des vocations. C'est là que Benny Lehrman, livreur de casquettes et pianiste doué, aime s'évader d'un morne quotidien et s'initier à cette nouvelle musique. Un soir, dans un club noir, il rencontre Napoleon Hill, trompettiste inspiré, prêt à braver les préjugés racistes et la mafia pour se faire connaître. Tous deux se produisent bientôt sur la scène du Jazz Palace, un speakeasy tenu par Pearl, jeune femme secrète. Silencieuse, elle observe les doigts de Benny courir sur le clavier pendant qu'Opal, sa jeune soeur, danse sans tabous. Une saga musicale et rythmée.

Auteur :
Morris, Mary (1947-....)
Traducteur :
Herpe-Voslinsky, Michelle
Éditeur :
[Paris], Liana Levi,
Genre :
Roman
Langue :
français ; d'ouvrage original, anglais.
Pays :
France.
Traduction de l'ouvrage :
The Jazz Palace
Description du livre original :
1 vol. (314 p.) ; 21 cm
ISBN :
9782867468216.
Domaine public :
Non

Commentaires

J'ai finalement arrêté l'écoute après quelques heures pour les raisons suivantes: la lectrice dont la diction est parfaite et la voix agréable rend cependant l'écoute très difficile par une méthode hachant l'ouvrage de telle façon qu'on abandonne l'écoute! En effet, elle indique chaque page, épelle tous les noms propres et les noms de villes ou de rues même les plus simples (ex. O,L,I,V,E,R ), elle indique chaque note puis 'fin de note, retour au texte' mais, surtout,elle ponctue chaque dialogue de 'je cite' et 'fin de citation'! Toutes ces précisions rendent l'écoute très fastidieuse et nuisent également à la concentration sur le texte lui-même. Trop de précisions nuisent à la précision de la lecture! Dommage !

Laisser un commentaire sur ce livre