L'authentique classique de la parfaite vacuité Lie tseu présenté, traduit et annoté par Rémi Mathieu

Résumé

De la vie de Lie tseu (Lie zi) nous ignorons tout, seule son oeuvre a traversé l'histoire. Peut-être a-t-il vécu au IIIe siècle et sans doute l'ouvrage qu'on lui attribue fut-il compilé au IIIe. Il passe pour un disciple de Lao tseu et un adepte de Tchouang tseu, tous deux fondateurs de la plus importante école de pensée chinoise, après celle de Confucius : le taoïsme. Lie tseu est à la fois un grand théoricien du tao, qu'il assimile à la vacuité initiale, et un remarquable conteur. Par ailleurs, il expose à l'aide d'apologues ("courts récits") la vie des saints et des héros de l'Antiquité, modèles de l'honnête homme en quête de sagesse. Il est l'un des rares auteurs antérieurs à l'Empire à user de récits mythiques à des fins édifiantes avec autant d'esprit. Cette traduction complète constitue la première version savante de ce texte majeur, enrichie de commentaires éclairants en partie fondés sur les dernières études chinoises.

 :
Lie, Yu kou (0450?-0375? av. J.-C.) ; Mathieu, Rémi (1948-....)
Éditeur :
Paris, Entrelacs,
Genre :
Essai
Langue :
français.
Note :
Bibliogr. p. 437-445. Index
Description du livre original :
1 vol. (445 p.) : couv. ill. ; 22 cm
ISBN :
9782908606805.
Domaine public :
Non
Téléchargement du livre au format PDF pour « L'authentique classique de la parfaite vacuité »

Table des matières

  • Introduction
    • Brève histoire du texte, diachronie d’une œuvre
    • Commentaires et éditions
    • La pensée de Lie zi
    • l’écriture du Lie zi
    • Les parallèles avec d’autres textes ; l’intertextualité du Lie zi
    • Conclusion
  • Note sur la présente édition
  • I. Tian rui « Signes célestes »
    • Introduction
    • I § 1, 1-2
    • I § 2, 2
    • I § 3, 2-3
    • I § 4, 3-4
    • I § 5, 4-5
    • I § 6, 5
    • I § 7, 6
    • I § 8, 6
    • I § 9, 6-7
    • I § 10, 7-8
    • I § 11, 8
    • I § 12, 8
    • I § 13, 8-9
    • I § 14, 9-10
    • I § 15, 10-11
  • II. Huang di « L’empereur Jaune »
    • Introduction
    • II § 1, 13-14
    • II § 2, 14
    • II § 3, 14-15
    • II § 4, 15-16
    • II § 5, 16-17
    • II § 6, 17-19
    • II § 7, 19
    • II § 8, 19-20
    • II § 9, 20
    • II § 10, 20-21
    • II § 11, 21
    • II § 12, 21-22
    • II § 13, 22-24
    • II § 14, 24-25
    • II § 15, 25
    • II § 16, 25-26
    • II § 17, 26
    • II § 18, 26-28
    • II § 19, 28
    • II § 20, 28
    • II § 21, 28 -29
  • III. Zhou Mu wang. « Le roi Mu des Zhou »
    • Introduction
    • III § 1, 31-33
    • III § 2, 33-34
    • III § 3, 34-35
    • III § 4, 35
    • III § 5, 35-36
    • III § 6, 36-37
    • III § 7, 37-38
    • III § 8, 38
    • III § 9, 38
  • IV. Zhongni. « Zhongni [Confucius] »
    • Introduction
    • IV § 1, 39-40
    • IV § 2, 40-41
    • IV § 3, 41-42
    • IV § 4, 42
    • IV § 5, 42-43
    • IV § 6, 43
    • IV § 7, 43-44
    • IV § 8, 44-45
    • IV § 9, 45
    • IV § 10, 45
    • IV § 11, 45-46
    • IV § 12, 46-47
    • IV § 13, 47-49
    • IV § 14, 49
    • IV § 15, 49-50
  • V. Tang wen « Interrogations de Tang »
    • Introduction
    • V § 1, 51-55
    • V § 2, 55-56
    • V § 3, 56
    • V § 4, 56
    • V § 5, 56-57
    • V § 6, 57
    • V § 7, 58
    • V § 8, 58-59
    • V § 9, 59
    • V § 10, 59-60
    • V § 11, 60-61
    • V § 12, 61
    • V § 13, 61-62
    • V § 14, 62
    • V § 15, 63
    • V § 16, 63-65
    • V § 17, 65
  • VI. Li Ming « L’effort et le destin »
    • Introduction
    • VI § 1, 67
    • VI § 2, 67-69
    • VI § 3, 69-70
    • VI § 4, 70-71
    • VI § 5, 71
    • VI § 6, 71-72
    • VI § 7, 72
    • VI § 8, 72-73
    • VI § 9, 73-74
    • VI § 10, 74
    • VI § 11, 74-75
    • VI § 12, 75
    • VI § 13, 75
  • VII. Yang Zhu. « Yang Zhu »
    • Introduction
    • VII § 1, 77
    • VII § 2, 77-78
    • VII § 3, 78
    • VII § 4, 78-79
    • VII § 5, 79
    • VII § 6, 79
    • VII § 7, 79-80
    • VII § 8, 80-81
    • VII § 9, 81-82
    • VII § 10, 82-83
    • VII § 11, 83
    • VII § 12, 83-84
    • VII § 13, 84-85
    • VII § 14, 85
    • VII § 15, 85
    • VII § 16, 85-86
    • VII § 17, 86-87
  • VIII. Shuo Fu « Explications des signes »
    • Introduction
    • VIII § 1, 89
    • VIII § 2, 89
    • VIII § 3, 89-90
    • VIII § 4, 90
    • VIII § 5, 90
    • VIII § 6, 90
    • VIII § 7, 90-91
    • VIII § 8, 91-92
    • VIII § 9, 92
    • VIII § 10, 92
    • VIII § 11, 92-93
    • VIII § 12, 93
    • VIII § 13, 93-94
    • VIII § 14, 94
    • VIII § 15, 94-95
    • VIII § 16, 95
    • VIII § 17, 95
    • VIII § 18, 96
    • VIII § 19, 96
    • VIII § 20, 96
    • VIII § 21, 96-97
    • VIII § 22, 97
    • VIII § 23, 97-98
    • VIII § 24, 98
    • VIII § 25, 98
    • VIII § 26, 98-99
    • VIII § 27, 99
    • VIII § 28, 99
    • VIII § 29, 99
    • VIII § 30, 99-100
    • VIII § 31, 100
    • VIII § 32, 100
    • VIII § 33, 100
    • VIII § 35, 100-101
    • VIII § 36, 101
  • Bibliographie
    • I. Études et traductions du Lie zi
      • Chinois
      • Langues occidentales
    • II. Ouvrages chinois cités en notes et traductions occidentales

Commentaires

Laisser un commentaire sur ce livre