Être Hieronymus Bosch : roman Anatoli Koroliov traduit du russe par Luba Jurgenson

Résumé

Il y a trente ans, le jeune lieutenant Anatoli Koroliov - le héros de ce roman - fut envoyé comme juge d'instruction au bataillon disciplinaire de Bichkil, dans l'Oural, où il passa deux ans. Ni dissident ni tortionnaire, le lieutenant Koroliov est un observateur " décalé " de la violence. Pour survivre dans cet univers de force brute et absurde, il écrit, la nuit, un " roman chimère, nuée d'orage gothique " sur le peintre Hieronymus Bosch, dont nous ne connaissons à peu près rien. Le souvenir est mêlé à la fiction, le grotesque se met au service du témoignage, le mystère médiéval fait place à l'autobiographie... Les voix s'entrelacent au fil du récit : Bosch, ses proches, ses biographes, ses disciples, Koroliov, ses supérieurs... Le tout formant un labyrinthe où l'humour sert de fil d'Ariane. Comment survivre dans un univers où règnent la brutalité, l'absurde, la dégradation de l'humain ? L'art sauve-t-il, ou précipite-t-il la fin ? Le lieutenant Koroliov finit par être libéré. Mais l'est-il vraiment ?

Auteur :
Korolev, Anatolij Vasil½evič (1946-....)
Traducteur :
Jurgenson, Luba (1958-....)
Éditeur :
Paris, Calmann-Lévy,
Genre :
Roman
Langue :
français.
Description du livre original :
1 vol. (336 p.) : couv. ill. en coul. ; 22 cm
ISBN :
9782702138540.
Domaine public :
Non
Téléchargement du livre au format PDF pour « Être Hieronymus Bosch »

Table des matières

  • AVANT-PROPOS DE L'AUTEUR
  • I LA NEF DES FOUS
    L'EMBARQUEMENT
    • Août 1970 PREMIER JOUR
      • Thésaurus
        Mobiliste : soldat du service d'urgence, c'est-à-dire du contingent mobile, détenu du bataillon disciplinaire.
        Gogues : latrines.
        Cadet : membre de la police criminelle débutant.
        AKa : pistolet mitrailleur Kalachnikov.
        Pruneau : balle.
        Kildym : tripot.
        Bichkil : station de chemin de fer dans l'Oural du Sud, à cinquante kilomètres de Tcheliabinsk, mon point d'ancrage de 1970 à 1972.
      • Thésaurus
        Cave : qui ne fait pas partie du milieu, un naïf, un bleu.
        Paternel : le commandant du bataillon disciplinaire, colonel Denigrov.
        Redoublant : c'est moi. Un diplômé d'université. Un littéraire.
        • Le bestiaire de Bosch
        • Bichkil
          • Thésaurus
            Zek : détenu.
            Enquêteur : juge d'instruction spécialisé dans les crimes militaires affecté à une unité de combat.
            Ils : l'État-major de la circonscription militaire de l'Oural, à Sverdlovsk.
        • Première soirée
        • Première nuit
        • Hertogenbosch
        • Bichkil
          • Thésaurus
            Le parrain : délégué opérationnel dans la zone.
  • II LA VALLÉE DE JOSAPHAT
    PAYSAGE AUX SUPPLICES
      • Bichkil
        • Thésaurus
          Les rallongés : les soldats qui restent dans l'armée après avoir terminé leur service.
          Waterpass : une forme d'humiliation pratiquée sur les détenus ; on plonge la tête du zek dans la cuvette du WC dont vient de se servir un pédéraste violé.
      • Hertogenbosch
      • La nuit
      • Bichkil
        Le matin
      • Prague
      • Hertogenbosch
      • La nuit
      • Bichkil
  • III LE JARDIN DES DÉLICES
    MÉMÈRE LA BROUTEUSE
      • Thésaurus
        Mémère : une prostituée par vocation, une nymphomane qui assouvit sa concupiscence infernale en s'accouplant à des zeks pendant des heures entières.
        Brouteuse : une jeune prostituée qui pratique la fellation.
  • IV SEPT PÉCHÉS MORTELS
    ET QUATRE CHOSES ESSENTIELLES
      • Hertogenbosch
      • Bichkil
      • La visite à l'hôpital
      • Hertogenbosch
      • Bichkil
      • La nuit
  • V LE MARTEAU DES SORCIÈRES
    LE MAÎTRE AÏE-AÏE-AÏE
      • Hertogensbosh
      • Bichkil
      • Tcheliaba
        • Thésaurus
          Tcheliaba veut dire « fosse ». En dialecte de l'Oural, la ville de Tcheliabinsk est un trou.
      • Bichkil
      • La nuit
  • VI LA DANSE DE LA MORT
    ALLÉGORIE DU JUGEMENT DERNIER
      • Bichkil
        • Thésaurus
          Führer, berger, vacher, paternel, bramine, fer à repasser : dignitaires du camp.
      • Hertogenbosch
      • Bichkil
      • Bichkil
      • Bichkil
      • Bichkil
      • Hertogenbosch
  • VII L'EXTRACTION DE LA PIERRE DE FOLIE
      • Hertogenbosch
      • Bichkil
      • Hertogenbosch
      • Bichkil
      • Hertogenbosch
      • Bichkil
      • La nuit
      • Hertogenbosch
  • VIII LA MISE AU TOMBEAU
    UN JEUNE HOMME AVEC UNE TÊTE DE VIEILLARD
      • Rome
      • Bichkil
      • Hertogenbosch
      • Bichkil
      • Hertogenbosch
      • Bichkil
      • La nuit
      • Hertogenbosch
      • La nuit
      • La maison de l'artiste la nuit
      • Hertogenbosch
  • IX LES GRANDS POISSONS
    MANGENT LES PETITS
      • Thésaurus
        Écouter Chopin : voler à un enterrement.
        • Bichkil
        • Hertogenbosch
        • Chrysostome
        • Bichkil
        • Hertogenbosch
        • Bichkil
          La nuit
  • X MAINS COUPÉES
    ET FANTÔME DE LA LIBERTÉ
      • Bichkil
      • Prague
      • Bichkil
      • Paris
      • Bichkil
      • Hertogenbosch
  • XI LA CROSSE AVEUGLE DE SAINT CHRISTOPHE
    OU LA VISION DE TUNGDAL
    • XII ÉPILOGUE
      AVEC ORANGE EMPOISONNÉE

Commentaires

Laisser un commentaire sur ce livre