Sicilian tragedy : roman Ottavio Cappellani traduit de l'italien par Nathalie Bauer

Résumé

Quand l'adjoint à la Culture est assassiné dans l'amphithéâtre de San Giovanni La Punta pendant la première de Roméo et Juliette, la nouvelle enflamme immédiatement l'île. Mais lorsque son homologue trouve la mort un peu plus tard dans le théâtre grec de Palazzolo Acreide, certains esprits malins ouvrent les paris : cette sinistre fatalité se répétera-t-elle sur la scène baroque de Noto ?. L'affaire prend de telles proportions que le Daily Mirror titre même: " A Sicilian Tragedy". Pareille situation est loin d'amuser le metteur en scène d'avant-garde Tino Cagnotto. Par amour pour le jeune Bobo, il s'est tourné vers les textes classiques, proposant le chef-d'œuvre shakespearien à la sauce néoréaliste. La célébrité l'atteint de plein fouet et le jette en pâture à une foule d'individus plus ou moins bien intentionnés: comtesses et baronnes, acteurs dialectaux, politiciens ambitieux, charcutières et secrétaires amoureuses, enfin et surtout parrains locaux qui ont entrepris de régler leurs comptes en une vendetta catanaise étrangement semblable à celle de Vérone. Au rythme des vers du Barde anglais, c'est toute l'âme british de la Sicile qui explose dans une comédie noire, brillante et hilarante.

Auteur :
Cappellani, Ottavio (1969-....)
Traducteur :
Bauer, Nathalie (1964-....)
Éditeur :
Paris, Éd. du Seuil,
Genre :
Roman
Langue :
français.
Description du livre original :
1 vol. (347 p.) : jaquette ill. en coul. ; 21 cm
ISBN :
9782020966733.
Domaine public :
Non
Téléchargement du livre au format PDF pour « Sicilian tragedy »

Table des matières

  • Prologue : Deux mois plus tard
  • Acte i : La naissance de la comédie
    • 1. Deux mois plus tôt
    • 2. Le metteur en scène Tino Cagnotto descend un escalier en plexiglas et néon
    • 3. Comme le bal du Guépard, mais en plus moderne
    • 4. Car Theatre Elegance
    • 5. Tout nouvel amour s’accompagne de grands bouleversements
    • 6. La brillantine de Mister Turrisi reflète le soleil de la piazza Lupo
    • 7. Je suis un vendeur, pas un objet !
    • 8. Non, il ne la supporte pas quand elle agit ainsi
    • 9. Oh, emphase parfois intolérable !
    • 10. Assis en pyjama et en robe de chambre dans le salon de la villa Wanda
    • 11. Un immense jarret de porc repose dans l’assiette de Cagnotto
    • 12. Betty compte ses doigts de pieds
    • 13. Avez-vous jamais vu la Sicile quand le vent chaud de l’amour souffle dessus ?
    • 14. Le patronage, la place, l’amphithéâtre
    • 15. La charcuterie de Rosalba Quattrocchi est grasse
    • 16. La comtesse Salieri aime qu’on tue des gens
    • 17. Paino téléphone à Falsaperla
    • 18. Ris donc, Paillasse.
  • Acte II : Mondanité en tant que volonté et représentation
    • 1. » Why, then is my pump well-flower’d. «
    • 2. C’est l’histoire d’une actrice mariée que courtise Tonio
    • 3. « Soulier «, cela veut dire « soulier «
    • 4.Paino et Falsaperla sont à couteaux tirés
    • 5. Le lendemain, Turi Pirrotta noue sa cravate avec soin
    • 6. Ce matin, tout le monde est fatigué et satisfait, à l’exception de Caporeale.
    • 7. Quelle bourrique tu fais !
    • 8. Cagnotto a demandé à Bobo de lui couper les ongles de pieds.
    • 9. Betty est allongée, ventron en l’air, sur le canapé
    • 10. Bordelon, écoute-moi ça !
    • 11. Bruno Pirronello, le photographe de La Voix de la Sicile
    • 12. Le couchant estival agite la chaleur sur l’amphithéâtre de San Giovanni La Punta
  • Acte III La fin de la tragédie
    • 1. Les draps de soie noire du lit de Cagnotto sont bien tirés
    • 2. Betty est de mauvaise humeur
    • 3. Vous avez lu le journal ?
    • 4. Pietroburger regorge de vendeuses
    • 5. Timpanaro s’est muni d’un écouteur
    • 6. La Voix de la Sicile lui fait avaler sa brioche de travers
    • 7. Cagnotto a dû éteindre son portable et débrancher le téléphone fixe
    • 8. L’aube du couchant
    • 9. Cagnotto est terrorisé
    • 10. Pirrotta a demandé qu’on le place dans le coin le plus aéré
    • 11. On peut zavoir z’qui z’pazze, bordelon ?
    • 12. Personne ne se permettrait de douter de l’honneur et de la respectabilité de Mlle Betty !
    • 13.Tu as compris ?
    • 14. Le préfet, qui veut régler le problème, m’a donc prié de lui rendre ce service
    • 15. Écoutez, je préfère ne pas penser à ce que Betty peut penser à l’heure qu’il est !
    • 16. Les SS sont une chose qui existe : personne ne le sait, même si tout le monde le sait
    • 17. Giacomo branle le chef en regardant avec intérêt les mortiers
    • 18. C’est une magnifique journée, et la villa Wanda est bourrée de policiers
  • Épilogue

Commentaires

Laisser un commentaire sur ce livre