Pourquoi écrire ? : Du côté de Portnoy ; Parlons travail ; Explications Philip Roth

Résumé

"Me voilà, sans mes tours de passe-passe, à nu et sans aucun de ces masques qui m'ont donné toute la liberté d'imaginer dont j'avais besoin pour écrire des romans". Cette compilation d'essais et d'entretiens a été conçue par Philip Roth comme le chapitre final de son oeuvre, celui où le romancier, qui avait publiquement annoncé la fin de sa carrière littéraire, contemple le fruit d'une vie d'écriture et se prépare au jugement dernier. Il y dévoile les coulisses de son travail, revient sur ses controverses et livre de nombreuses anecdotes où le goût de la fiction le dispute à la stricte biographie. Au fil des trois sections du recueil (dont la dernière, Explications, est inédite en France), chaque page démontre l'acuité et la force de persuasion de celui qui fut un des auteurs essentiels du XX ? siècle. Et ne vous laissez pas berner par la promesse initiale : la sincérité avouée de Roth n'est pas la moindre de ses ruses...

Auteur :
Roth, Philip
Éditeur :
[Paris], Gallimard,
Genre :
Essai
Langue :
français.
Description du livre original :
1 vol. (635 p.)
ISBN :
9782072798054.
Domaine public :
Non
Téléchargement du livre au format PDF pour « Pourquoi écrire ? »

Table des matières

  • Préface
  • DU CÔTÉ DE PORTNOY
    ET AUTRES ESSAIS
    Traduit de l’anglais (États-Unis)
    par Michel et Philippe Jaworski
    • PREMIÈRE PARTIE
      • L’écrivain et les puissances établies
      • Du côté de Portnoy
      • Document en date
        du 27 juillet 1969
      • Pour répondre à ceux qui me demandent :
        « Mais comment donc en êtes-vous venu
        à écrire un tel livre ? »
      • Sur Tricard Dixon*
      • Sur Le sein
      • Sur Le grand roman américain*
      • Sur Ma vie d’homme
      • À suivre
    • DEUXIÈME PARTIE
      • Figures du romancier américain
      • Écrire sur les Juifs
        • 1
        • 2
        • 3
      • Figures du Juif imaginaire
        • 1. Portnoy et moi, ou la célébrité
        • 2. Les romanciers juifs et leurs héros
      • Regards sur Kafka
        • 1
        • 2
  • PARLONS TRAVAIL
    Traduit de l’anglais (États-Unis)
    par Josée Kamoun
    • Primo Levi
    • Aharon Appelfeld
    • Ivan Klíma
    • Isaac Bashevis Singer
    • Milan Kundera
    • Edna O’Brien
    • Échange avec Mary McCarthy
    • Malamud en quelques images
    • Guston, faiseur d’images
    • Saul Bellow, relectures
      • Les aventures d’Augie March
        (The Adventures of Augie March, 1953)
      • Au jour le jour (Seize the Day, 1956)
      • Le faiseur de pluie
        (Henderson the Rain King, 1959)
      • Herzog (1964)
      • La planète de M. Sammler
        (Mr. Sammler’s Planet, 1970)
      • Le don de Humboldt (Humboldt’s Gift, 1975)
      • Qu’est-ce qu’il fiche à Chicago ?
  • EXPLICATIONS
    Traduit de l’anglais (États-Unis)
    par Lazare Bitoun
    • Jus ou sauce ?
    • Patrimoine
    • Yiddish / anglais
    • « Je suis amoureux des noms américains »
    • Mon uchronie
    • Eric Duncan
    • Errata
      • La tache
      • Nathan Zuckerman
      • Opération Shylock
      • Pastorale américaine
    • « La tyrannie est mieux organisée
      que la liberté »
    • Une éducation tchèque
    • La primauté du ludus
    • Une interview
      à propos de L’écrivain des ombres
    • Svenska Dagbladet : interview
    • Quarante-cinq ans plus tard
    • L’implacable intimité du roman
      • 1
      • 2
      • 3
  • NOTES
    DE L’ÉDITION AMÉRICAINE
  • CHRONOLOGIE
    • Index
      • <
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • Y
      • Z
      • Č
      • Š

Commentaires

Laisser un commentaire sur ce livre