Le souffle du mort : La tragédie de la mort chez les Batammariba du Togo, Bénin Dominique Sewane

Résumé

Un livre essentiel sur la pensée spirituelle de l'un des peuples les plus méconnus de l'Afrique subsaharienne : les Batãmmariba, au nord des Républiques du Togo et du Bénin. Peuple fier, aux traditions de guerre et de chasse, il se reconnaît dans l'acte de construire des forteresses de terre pétrie disséminées dans des montagnes d'une saisissante beauté. La nuit appartient aux forces de la terre qui s'incarnent dans certains arbres, pierres, sources... avec lesquelles se lient les défunts. Lors d'un rite de deuil, chacun se met à l'écoute du silence de la nuit, comme le Voyant aux sens en éveil. La mort est conjurée, détournée, afin que le souffle du défunt acquière la force de former un nouvel enfant. C'est à de tels instants que les Batãmmariba puisent leur vitalité. Dominique Sewane a eu le privilège d'assister à leurs cérémonies en compagnie des Maîtres du savoir et de bénéficier de leur parole. Le lecteur participe à ses doutes, ses appréhensions, mais aussi à la révélation qu'est pour un Occidental une réflexion d'une rare profondeur sur le mystère de la mort, donnant raison à cette pensée du grand philosophe russe Léon Chestov : "Tout ce qui a été créé de meilleur et de plus fort, de plus important et de plus profond dans tous les domaines de la création, prend sa source dans la méditation sur la mort et dans la frayeur qu'elle inspire."

Auteur :
Sewane, Dominique
Éditeur :
Paris, Plon,
Genre :
Essai
Langue :
français.
Description du livre original :
1 vol. (742 p.)
ISBN :
9782259282628.
Domaine public :
Non
Téléchargement du livre au format PDF pour « Le souffle du mort »

Table des matières

  • Avertissement
    • Noms de personnes et de clans
    • Description ethnographique
    • La langue : conventions d’écriture
      et prononciation
    • Étymologie du terme Otãmmari (au singulier), Batãmmariba (au pluriel)
  • Préface à la nouvelle édition
    • Le Koutammakou et ses habitants
    • « Celui qui éveille l’autre »
    • Le Centre d’études arctiques
    • Lien au lieu
    • Alliés et ennemis
    • Violence et conflits
    • Comment parler du tibènti ?
  • Introduction
    Tomber, se relever
    • Révélations de la mort
    • Les ikwa dont on ne parle pas
    • La seconde vue
    • Voir le tibènti
    • Accès au savoir
    • Le mort est l’aîné des vivants
    • Le témoin d’un peuple
    • « M’benya, Je ne sais pas »
    • Le règne revenait aux Noirs
    • Aller-revenir
  • Prologue
    « Celles qui tombent sur un mort »
    • Lalun tombe sur le mort
    • Le quartier des fonctionnaires
    • Lomé
    • Avant Lomé
    • Comment se lier aux Batãmmariba ?
    • Vers Nadoba
    • Des femmes s’effondrent
  • Première partie Le « tibènti » de Sambény
    • I. L’annonce
      • Sambény
      • Se taire
      • « Bouche de Kuyié »
    • II. Le travail sur le cadavre
      • La « chose » sortant du cadavre
      • L’« Onitido » ou Vrai Homme
      • Que signifie le « travail » des Vrais Hommes ?
    • III. Le regard du frère et de la sœur
      • Le regard de la fille aînée : la toilette
        • Le « kunamunku » : la pièce du bas
        • « M’Balilétra ! Que je ne vous offense pas ! »
        • La terrasse
        • « Kudiéku » : l’abri des vivants
        • Le repaire des femmes
        • L’ombre du défunt
        • « Alaa ? Tu l’as vu ? »
        • « Tomber sur le mort »
        • « Que la tête ne touche pas la terre ! »
        • Le regard de N’Koua
        • « Bekua ! Ne pleure pas ! »
      • Le regard du Benjamin :
        la hache et la calebasse du cimetière
        • Les tombes
        • L’homme de la hache
        • La bouche de la tombe
        • La hache du benjamin
        • L’homme de la calebasse
        • La chambre de la tombe
        • L’ombre précède le corps au cimetière
        • La chambre des vivants et la chambre du mort
        • La tombe, vérité de la « takyiènta »
        • Difficile accès au savoir
        • « C’est ainsi que nous apprenons à penser »
        • Maturité du benjamin
        • Le trou du serpent
        • Le « vrai moment » du « difwani »
        • Derniers jours de Falifa
    • IV. « Takuata, pleurer-crier »
      • Écoute des hommes
      • Sous le grenier mâle
      • Expression de la douleur
      • Un homme ne sait pas pleurer
      • Le cri
      • Autour de la maison de deuil
      • Récriminations de beaux-pères
      • M’Poh
    • V. « D’où vient ta mort ? »
      • L’attente
      • Question de Nabiigu
      • Question de Yekpa
    • VI. L’enterrement
      • Ensevelissement du corps
    • VII. Nuit du « tibènti »
      • Regarder le Visage
      • Se taire dans la nuit
      • L’envers de la « takyiènta »
      • Voir peu et mal
      • Frapper la tête du mort
      • La force du mort
      • Passage de l’Appeleur
      • « Yita ! Redresse-toi ! »
      • Danse des « nyabi »
      • Le son de la flûte « leyodara »,
        écho de la voix humaine
      • Le son du cor
      • Appeler le mort dans un doux sifflement
      • Qui est l’Appeleur ?
      • Les pierres de la montagne
      • La mémoire du nom des morts
    • VIII. Les trois formes de vie
      • Un rite datant de la préhistoire
      • Le mort androgyne
      • Mettre le mort au monde
      • La jeune N’Koua
      • Enjamber le mort
      • Entre la vie et la mort
      • La danse des jeunes
      • Refus de relever une femme tombée
      • La danse des mères
      • Un endroit « peu intéressant »
    • IX. Fin du « tibènti »
      • Trois heures du matin
      • Quatre heures du matin
      • L’appel aux ancêtres du « dikùntri »
      • Fin de la cérémonie
    • X. « Celui qui m’aime et m’a regardé »
      • L’homme-oiseau
  • Deuxième partie Le souffle d’un mort
    et le destin d’un vivant
    • I. Les Hommes de la Corne
      • Tuer un homme
        • « Si tu le tues, tu le boiras »
        • But du traitement
        • Taire le meurtre
        • On a besoin des Vrais Hommes
        • Enterrement d’un jeune homme
        • Le rêve de Bantéé
        • « Ba bo : Il y en a »
      • Le Vrai Homme et l’Otãmmari
        • L’acte meurtrier et l’ennemi
        • Les « affaires » d’homme
          et la façon d’être Otãmmari
        • « Trop dormir est mauvais »
        • Faire face
        • Se tenir
        • La renommée et l’arrachement d’une femme
        • Méfiance à l’égard de l’étranger
        • Conditions du meurtre
        • Les frères ennemis
      • Mobiles du meurtre
        • Sous le signe du léopard
        • « Tuer un ennemi est une joie ! »
        • La force de combat, enjeu du meurtre
        • Celui qu’on a tué
      • Bravoure du Vrai Homme
        • Le tueur et le tué
      • Le sursaut de l’ombre
        • Une énergie indispensable à la survie du clan
        • Le « tibènti », respiration du clan
      • Tchétikpa
    • Intermezzo
    • II. Releveurs et femmes tombées
      • Le gardien des noms
        • Transmigration des âmes
        • Les femmes tombées
      • La force du Releveur
        • Discussion entre Releveurs
        • Le testament d’un Releveur
        • Noms de tombes
        • Les paroles qu’on emporte dans la tombe
      • Apprendre à relever les femmes
        • Mépris pour l’orphelin
        • Parole de la nuit
        • Le choix d’un disciple
        • Ne plus quitter son village
        • Comment est immunisé un enfant
        • « Un homme ne tombe pas sur l’autre ! »
        • Ce que dit un Releveur
          à l’oreille d’une femme tombée
        • Lien avec les Babiatiba
        • Les cinq traces pour relever une femme
        • Joutes entre Releveurs
        • « Avec ce genre d’histoires,
          on peut devenir sourd ! »
      • Dernières paroles de Yambuane
    • III. Le désir de revivre
      et de donner la vie
      • Du côté des tombes
        • Le couple de défunts
        • Le « diyuani » d’un défunt mort âgé
        • Former un enfant de son vivant
        • Les jeunes défunts
        • Celui qui n’a pas mangé assez de pâte
      • Les traces d’un mort
        • Nom de la tombe
        • Détenir une tombe, tenir des vies
        • Histoire du Lépreux
    • IV. Le mort qui forme un enfant
      • Quel mort travaille dans le ventre ?
        • « Quand a-t-il vécu ? »
        • « Qu’est-ce qui l’a tué ? »
        • « Quel animal l’accompagne ? »
        • « Fouiller les autels »
        • Identifier le mort de sexe masculin
      • La compagne du défunt
        • « Qui a pris les devants ? »
      • Le sourire de l’aveugle
    • V. Le mort mal nommé
      • « Tu es vieux, qu’attends-tu pour mourir ? »
      • Le jugement de Yambii
      • Ne pas connaître le chemin de son « yembota »
    • VI. Les « tinènti » ou affaires de destin
      • « N’Dah qui aide »
      • La femme du placenta
      • Réveil des « tinènti »
      • Les « tinènti » inverses
      • Le nom de souffrance
      • Dation du nom de souffrance
      • La souffrance d’un homme
      • L’arbre du lépreux
    • VII. Le Voyant et le devin
      • Le Voyant
        • L’ami de la brousse
        • « Il voit et il peut »
        • « Il s’élève au firmament »
        • Le Voyant et le chaman
        • L’allié des forces souterraines
        • Anonymat du Voyant
        • Le Voyant et le devin
      • Le devin
        • L’enfant du vent et de la nuit
        • « Bagnanti est fou »
        • Le produit qui calme
        • Une folie venue de la brousse
        • Du côté des « opon ». Calme dans la brousse
        • Visite à trois devins de Warengo
        • Une femme devin
        • Du côté des parents
        • Le bâton, substitut de la brousse
        • « L’opon a faim du bâton »
        • La mort de l’opon
        • La nuit du devin
        • La jarre de cauris
    • VIII. La maison tombée du ciel
    • IX. L’heure des « yéténkpãnra »
  • Épilogue
    • Une nouvelle ère pour les Batãmmariba
    • Arriver et revenir
    • « Tirer au clair » des questions essentielles
    • Connaître autrui : une aventure risquée
    • La prétention de tout expliquer
    • Responsabilité de l’observateur solitaire
    • De la vérité en ethnologie
    • La langue et la pensée
    • L’informateur
    • Mes maîtres
    • Les bricoleurs de modèles
    • L’illusion scientifique
    • Les nouveaux justiciers
    • L’asservissement de la pensée
    • Le phénomène religieux
    • Le ton
    • L’écriture
    • Choisir le difficile
    • Carnets d’enquête
    • Les motifs persistants
    • Ton amie, la lune
    • Le sens du silence
  • Comment est né ce livre
  • Annexes
    • I. Méthode d’enquête
      • La langue et les instruments pour l’apprendre
      • Matériaux d’enquête
      • Objectifs de l’enquête
    • II. Carnets de terrain
      • Accouchement
      • Solitude et sentiment d’incapacité
      • Ma case
      • Cour de la « takyiènta »
      • Courtoisie et comportements
      • Pouvoir des femmes
      • Beauté des Batãmmariba
      • Une dette non payée
      • Tournée à Koutougou
      • Difficile accès au savoir
      • Maison du vendeur de mangues
      • La construction de mon autel
      • Recherche de l’ancêtre formateur
      • Le devin
      • Coutumes
      • Incursion à la ville
      • Sur le nom du mort
      • Reconstruction d’un autel par les Babiatiba
      • Cérémonie du « babona » chez les Batemesoba
      • Veille du simulacre d’un défunt sur la terrasse
    • III. Souvenirs d’enfance de N’Baah Santy,
      Otãmmari de Warengo
    • IV. Secret de Dinaba, lieu d’origine
    • V. Refus du pouvoir
      • « Ceux qui tuent le bœuf ensemble »
      • Exaspération de l’administrateur colonial
    • VI. Démographie et économie
      • Démographie
      • Économie
        • Cultures alimentaires
        • Grenier principal
        • Le grenier féminin
        • Valeur du fonio et du sorgho
        • Culture du sorgho
        • Cultures commerciales
        • Surfaces cultivées
        • Alimentation et plats cuisinés
        • Gains et dépenses
    • VII. Chants de « tibènti »
      • Un jeune homme, pendant la danse des jeunes
      • Chant de G., jeune femme stérile
      • Chant d’insulte d’un jeune homme à l’adresse d’une jeune fille pendant la danse des jeunes
      • Chant d’une jeune femme sur la terrasse,
        pendant la veille du corps
  • Glossaire
  • Koutammakou au Togo
    • Populations et clans
    • Lieux
    • Personnes
  • Remerciements
  • Bibliographie
    • Ouvrages, articles spécialisés :
      Batãmmariba et sociétés d’Afrique noire
    • Ouvrages généraux
    • Films et images
    • Liens
  • Table des illustrations in-texte
    • CARTES ET PLANS
    • DESSINS DES ENFANTS DE L’ÉCOLE DE WARENGO
    • DESSINS DE L’AUTEUR
    • DOCUMENTS DE TERRAIN
      (EXTRAITS DE CARNETS ET TÉLÉGRAMMES)
  • Index
    • A
    • B
    • C
    • D
    • E
    • F
    • G
    • H
    • I
    • J
    • K
    • L
    • M
    • N
    • O
    • P
    • R
    • S
    • T
    • U
    • V
    • W
    • Y
    • Z

Commentaires

Laisser un commentaire sur ce livre