Les petits plats dans les grands Henriette Walter

Résumé

Amoureux des mots et des mets, gourmands, gourmets et gastronomes : ce livre est pour vous ! Les plaisirs de la table ont été célébrés depuis l'Antiquité et particulièrement en France, terre de gastronomie, où l'on ne se contente pas d'apprécier la variété ou la subtilité des plats proposés, mais où l'on se délecte, pendant et après les repas, d'en parler abondamment : en simple convive bavard, en gourmand incorrigible, en gourmet exigent, parfois en cuisinier averti. Le nouveau livre d'Henriette Walter - elle-même excellente cuisinière - permet de découvrir avec la même passion ce qui se dissimule sous les mots de la cuisine et de la table, tout en n'étant pas un énième livre de recettes. On n'y trouvera pas une façon inédite de préparer le foie gras ou une nouvelle manière astucieuse d'accommoder le poisson, mais on y apprendra que le nom du foie, en français et dans les langues issues du latin, doit être associé historiquement à celui des figues (en latin ficatum (iecur) " (foie) aux figues ") ; que dans sauce, on peut reconnaître le mot latin sal " sel " un peu modifié ; que huile désignait d'abord seulement l'huile d'olive, ou encore que, dans choucroute, c'est croute qui signifie " chou ", etc. Un peu plus loin, on s'étonnera, à propos de l'arrivée de la pomme de terre en Europe, de voir cités côte à côte deux personnages réputés dans deux domaines tellement éloignés l'un de l'autre : Antoine-Augustin Parmentier, apothicaire-major des armées françaises sous Louis XVI dont le nom reste attaché au hachis Parmentier ; et le grand physicien Alessandro Volta - oui, le célèbre inventeur de la pile électrique fut aussi, pour lutter contre la pénurie de blé en Italie, vers la fin du XVIIIe siècle, le promoteur des gnocchi. De leur côté, les amateurs de cuisine débutants apprendront à identifier dans bar et loup le même poisson, tout comme le même agrume dans bigarade et orange amère, la même baie dans myrtille et brimbelle, ou la même cucurbitacée dans potiron et giraumon. Mais aussi, en poursuivant leur lecture dans le secteur plus raffiné des plats élaborés, ils ne confondront plus soupe, potage et consommé. Bref, quelques exemples parmi tant d'autres de cet ouvrage passionnant, aussi varié et riche que les voyages culinaires, linguistiques et culturels auxquels il invite le lecteur. Avec, comme toujours dans les livres d'Henriette Walter, la dimension ludique d'apprendre en s'amusant : anecdotes, humour et petits jeux pour tester ses connaissances nous accompagnent tout au long de la lecture.

Auteur :
Walter, Henriette
Éditeur :
Paris, Robert Laffont,
Genre :
Essai
Langue :
français.
Description du livre original :
1 vol. (288 p.)
ISBN :
9782221221419.
Domaine public :
Non
Téléchargement du livre au format PDF pour « Les petits plats dans les grands »

Table des matières

  • Aide à la lecture
    abréviations et signes particuliers
    • ABRÉVIATIONS
    • ABRÉVIATIONS LANGUES / PAYS
  • Préambule
    • Les mots de la cuisine et de la table
    • La nature et la culture
    • Le corpus
  • I Sur la table de la cuisine
    • Chapitre 1 Des produits de la nature
      • Liste de légumes sélectionnés
      • Liste de fruits sélectionnés
      • Liste d’épices et de plantes aromatiques sélectionnées
      • Légume ou fruit ?
      • Qu’est-ce qu’un légume ?
      • Mais alors, qu’est-ce qu’un fruit ?
      • Légume ou épice ?
      • Ail et persil
      • Persillé : de quelle couleur ?
      • Ail et oignon
      • Une cucurbitacée, des cucurbitacées
      • L’asperge, un légume royal
      • L’asperge des pauvres
      • Des légumes parmi les plus anciens
      • Légumineuses et féculents
      • Des légumes verts
      • Le chou
      • La scorsonère : un revenant
      • Un autre légume oublié : le panais (Pastinaca sativa)
      • Le crosne, à nouveau sur les tables
      • Après les légumes, des fruits
      • La pomme dans les musées
      • La poire et la bergamote
      • La figue, l’olive et… Platon
      • … même les savants peuvent se tromper
      • … il y a mûre et mûre
      • Marrons et châtaignes
      • Et les confitures ?
      • Deux « faux fruits »
      • Après les fruits (faux ou vrais), des épices variées
      • Des épices de substitution
      • D’autres épices
      • L’hysope, depuis la nuit des temps
      • La plus ancienne et la plus connue des épices
      • La grande diversité des poivres
      • Le poivre du Sichuan, au goût citronné
      • Poivrons et piments
      • La noix de muscade
      • Le raifort et la sauge
      • Le « bouquet garni »
      • D’autres mélanges
      • Des noms empruntés à l’arabe
    • Chapitre 2 Lexique culinaire et grammaire
      • Produits de base et grammaire
      • Des modifications phonétiques
      • Le phonème /r/ du français, une consonne voyageuse
      • Des déplacements durables
      • Des innovations dans l’orthographe
      • Pourquoi h dans huile ?
      • Lexique et grammaire : les suffixes
      • La terminaison -on est-elle toujours un suffixe ?
      • LISTE DES NOMS EN -ON
        • Quelques commentaires grammaticaux
        • … le suffixe -on a-t-il toujours un sens diminutif en français ?
        • Abondance de suffixes diminutifs
      • LISTE DE SUFFIXES DIMINUTIFS
        DANS LE VOCABULAIRE CULINAIRE
        • Quelques suffixes diminutifs à examiner de plus près
        • Le participe passé : une autre forme grammaticale privilégiée
      • LISTE DES PARTICIPES PASSÉS SUBSTANTIVÉS
        • Une autre caractéristique grammaticale : le genre des noms
      • LISTE FÉMININ / MASCULIN
        • Féminin ou masculin ?
        • Quelques précisions à propos de ces huit noms :
        • Produits alimentaires et orthographe
    • Chapitre 3 Des noms venus d’ailleurs
      • Des noms venus d’Italie
      • LISTE DE NOMS VENUS D’ITALIE
        • Parmi les agrumes : l’orange et la bigarade
        • La bergamote et la poire
        • Le pamplemousse et le pomélo
        • La diversité dialectale
        • Les haricots : une étymologie restée incertaine
        • Le céleri
        • Encore un peu de grammaire : le genre et le nombre
        • L’étymologie de calamar
        • Noms venus de l’arabe
      • LISTE DE NOMS VENUS DE L’ARABE OU PAR L’ARABE
        • L’aubergine et les épinards
        • La lime et la pastèque
        • L’estragon
        • Potiron, salicorne et tamarin
        • Les langues de la péninsule Ibérique
        • L’apport espagnol
      • LISTE DES NOMS VENUS D’ESPAGNE, OU PAR L’ESPAGNOL
        • Noms venus du portugais
      • LISTE DES NOMS VENUS DU PORTUGAIS,
        OU PAR LE PORTUGAIS
    • Chapitre 4 Des noms qui disent leur lieu
      de naissance (ou pas)
      • La dinde
      • Encore l’Inde occidentale ?
      • Retour en Europe : le Portugal
      • Des métaphores suggestives
      • La graine de paradis
      • Le topinambour
      • En anglais, Jerusalem artichoke
      • Encore l’anglais, avec mushroom
      • Et le champignon de Paris ?
      • L’échalote
      • Des salades aux noms géographiques :
        batavia, romaine et trévise
      • Des confusions historiques, avec la pêche et l’abricot
      • Un nom doublement évocateur
      • La géographie au premier rang
      • LISTE DE QUELQUES FROMAGES RÉPUTÉS
    • Chapitre 5 Ils ont plusieurs noms
      • Les langues de France
      • Langues régionales et français régionaux
      • Légumes, fruits et produits de la mer
      • La mâche, en tête du palmarès
      • LISTE DES NOMS DE LA MÂCHE
        • La saga de la pomme de terre
        • Un légume aux noms multiples
        • Pomme de terre et truffe
        • Patate et pomme de terre
        • La pomme de terre en Europe
        • Le hachis Parmentier
    • Chapitre 6 Le dessous des noms
      • Pourquoi bouquet, cornichon, citrouille… ?
      • Le goût, l’odeur, la couleur
      • Un mollusque aux longs bras (ou plutôt aux nombreux pieds)
      • Des produits du marché dignes des grandes tables
      • Des allusions bien cachées
      • La praire
      • Le foie et les figues
      • Entre l’oie et la pomme
      • Des nouveautés en passant d’une langue à l’autre
      • Des champignons : en général ou en particulier
      • Un champignon haut de gamme : le cèpe
      • L’abricot (Prunus armeniaca) : un fruit qui annonce l’été
      • Sardaigne et sardine
      • La scarole : une salade ordinaire (cependant à remarquer)
    • Chapitre 7 Des noms qui ont changé
      d’attribution
      • La viande
      • Le viandier
      • Viande blanche, rouge, noire
      • Comment on vivait au Moyen Âge
      • L’assiette
      • L’écuelle et le tranchoir
      • C’était quoi, la soupe ?
      • Le potage
      • Potages et noms célèbres
      • Le potage Germiny est à l’oseille. Pourquoi ?
      • Les disparus
      • La pitance et la charité
      • Entremets
      • À quelle heure, le dîner ?
      • Le queux et le galopin
      • Qu’est-ce qu’une bergamote ?
      • Entre Moyen Âge et époque actuelle
      • Enfin, il faut se rappeler qu’en France…
  • II Dans les assiettes
    • Chapitre 8 Du pain, du vin, du sel
      LE PAIN
      • Le pain, depuis des millénaires
      • Quatre noms sont sans rapport avec le pain, car :
      • Le pain sous toutes ses formes
      • Pour en savoir plus sur ces pains
      • Et la baguette ?
    • LE VIN
      • Le culte du vin
      • Les bacchanales
      • Le symposium dans l’Antiquité
      • Vin, vigne et raisin
      • Le vin et le vocabulaire du vin
      • Quelques cépages célèbres
      • Le clairet est-il aussi un cépage ?
      • Quelques grands vins
      • Pour dire les qualités et défauts des vins
      • LISTE DES QUALIFICATIFS DU VIN
        • Alcool, eau-de-vie
    • LE SEL
      • LISTE : LE SEL DANS LE LEXIQUE DE LA CUISINE
        • La salade et les salades
        • L’exception française
      • LISTE DE QUELQUES SALADES COMPOSÉES
        • Les autres formes dérivées de sel
        • Les noms en sau-, comme dans sauce
      • LISTE DE QUELQUES SAUCES
        • Entre mayonnaise et rémoulade : quelle différence ?
        • Sauce basquaise, béarnaise, hollandaise, provençale ?
        • Sauce ravigote et sauce gribiche
        • Sauce poivrade et sauce chien
        • Deux dérivés évidents et deux dérivés qui le sont moins
        • Des sauces qui font référence à des célébrités
    • Chapitre 9 Des plats régionaux
      • Des noms qui fleurent bon leur terroir
      • Fondue bourguignonne, tarte tropézienne…
      • Les avis sont parfois partagés
      • L’origine des plats mise en doute
      • Des dénominations fiables
      • Des spécialités régionales sans frontières
      • LISTE DE QUELQUES SPÉCIALITÉS RÉGIONALES
        • Des noms aux consonances et aux graphies particulières
    • Chapitre 10 Des plats qui ont voyagé
      • LISTE DE NOMS DES PLATS QUI ONT VOYAGÉ
        • L’italien toujours en tête
      • LISTE ABRÉGÉE DE PÂTES LONGUES
      • LISTE ABRÉGÉE DE PÂTES COURTES
      • LISTE ABRÉGÉE DE PÂTES FARCIES
        • Catherine de Médicis (1519-1589) et la bonne chère
        • Méfions-nous des apparences
        • Encore Stanislas Leczinski
        • Caviar et boutargue
        • Un autre rapprochement : sirop et sorbet
        • Le cari est-il différent du curry ?
        • Des noms qui disent leur origine étrangère
        • On ne prête qu’aux riches
        • Singulier ou pluriel ?
        • Des emprunts à l’espagnol, mais quel espagnol ?
        • Outre-Manche et outre-Atlantique
        • L’attrait de la cuisine orientale
        • Taboulé libanais et taboulé français
        • Une façon de faire venue du froid : le gravlax
        • Des condiments venus de plus loin
        • D’autres condiments venus de très loin
        • On apprécie de plus en plus la cuisine asiatique
        • Les sushis japonais et le wasabi
        • Entre l’Europe et l’Asie, le portugais
    • Chapitre 11 Synonymes, quasi-synonymes
      et faux amis
      • À la recherche de synonymes dans ce corpus
      • Quelques « vrais » synonymes
      • Où sont les différences ?
      • Une autre énigme à résoudre
      • Des produits sucrés
      • Des préparations salées
      • Des différences à respecter
      • Autour de la soupe, un ensemble cohérent
      • Des quiproquos à redouter
      • Et le bacon ? Est-ce un mot anglais ?
      • Endives et chicons
      • Les pralines en France et en Belgique
      • D’autres pièges, mais au-delà des Alpes…
      • … et également outre-Manche
      • Allons un peu plus loin
    • Chapitre 12 Cuisine et géographie
      • Homard à l’américaine, ou à l’armoricaine ?
      • Venues d’Angleterre et de Norvège ?
      • Le bavarois
      • … des noms géographiques différents pour un même gâteau
      • Malakoff
      • Mont-blanc
      • Escalope viennoise ou milanaise ?
      • Marengo
      • Macédoine et salade russe
      • Cuisine et théâtre : le homard Thermidor
    • Chapitre 13 Cuisine et célébrités
      • La sauce Robert
      • Le sandwich, la pavlova, les souvaroffs
      • Duxelles, mirepoix, béchamel
      • Des cuisiniers devenus célèbres pour une de leurs créations
      • Les sœurs Tatin
      • Un gâteau qui doit son nom à un amateur de cuisine érudit
      • La tarte Bourdaloue
      • Des entremets aux noms historiques
      • Fraises Sarah Bernhardt et pêche Melba
      • Le bœuf et le veau à l’honneur
      • Chateaubriand, Wellington et Rossini
      • Le poisson aussi : sole Murat et garniture Mirabeau
      • Des préparations culinaires nommées directement, ou « à la… »
      • LISTE D’ÉPONYMES dans les « à la… »
        • Des éponymes féminins
      • LISTE D’ÉPONYMES FÉMININS
        • Les préférences des célébrités
      • LISTE DES LÉGUMES PRÉFÉRÉS DES CÉLÉBRITÉS
      • LISTE DES FRUITS PRÉFÉRÉS DES CÉLÉBRITÉS
    • Chapitre 14 Chiffres, couleurs et métaphores
      • Le chiffre 2 et le chiffre 4
      • Le chiffre 5
      • 7, 8 et 13
      • Et va-t-on jusqu’à mille, dans le vocabulaire culinaire ?
      • Une palette de couleurs
      • Liste des couleurs dans les mots de la cuisine
        • Des désignations par métaphores
        • Quelques commentaires sur ces métaphores
        • Si l’on quitte les bruits de la ville pour le silence
          des monastères…
        • Pour en savoir plus
        • Et les saints ?
        • La coquille Saint-Jacques (Pecten maximus), un peu partout…
        • Le saint-honoré
        • Vins et fromages
      • LISTE MÊLÉE DE QUELQUES VINS ET FROMAGES
        • Des références à des instruments de musique
        • Gendarmes, fillette et vieux garçon
      • LISTE DE QUELQUES APPELLATIONS TROMPEUSES
  • Épilogue
    • La morale de cette histoire ?
  • Notes
    • Préambule
    • Chapitre 1. Des produits de la nature
    • Chapitre 2. Lexique culinaire et grammaire
    • Chapitre 3. Des noms venus d’ailleurs
    • Chapitre 4. Des noms qui disent leur lieu de naissance (OU PAS)
    • Chapitre 5. Ils ont plusieurs noms
    • Chapitre 6. Le dessous des noms
    • Chapitre 7. Des noms qui ont changé d’attribution
    • Chapitre 8. Du pain, du vin, du sel
    • Chapitre 9. Des plats régionaux
    • Chapitre 10. Des plats qui ont voyagé
    • Chapitre 11. Synonymes, quasi-synonymes et faux amis
    • Chapitre 12. Cuisine et géographie
    • Chapitre 13. Cuisine et célébrités
    • Chapitre 14. Chiffres, couleurs et métaphores
    • Épilogue
  • Annexe
    LISTE DE PÂTES ITALIENNES
    • Singulier ou pluriel ?
  • Glossaire linguistique
  • Index
    • A
    • B
    • C
    • D
    • E
    • F
    • G
    • H
    • I
    • J
    • K
    • L
    • M
    • N
    • O
    • P
    • R
    • S
    • T
    • U
    • V
    • W
    • Z
    • É

Commentaires

Laisser un commentaire sur ce livre